Spreken is zilver, schrijven is goud.
Wil jij teksten met ínhoud die gelezen worden?
Dat kan! Professioneel hoeft niet droog te zijn. Want waarom zou je geld uitgeven aan een beleidsplan dat direct in een laatje verdwijnt? Of dezelfde LinkedIn berichten posten die ChatGPT voor al je collega’s schrijft? Jij hebt iets belangrijks te vertellen. Ik zorg dat jouw boodschap áánkomt bij je doelgroep. Daar ben ik goed in. Doe jij ondertussen waar jij goed in bent. Ik zeg: win-win!
Wil je rake teksten, maar:
-
-
Ben je maar een beetje zozo met taal?
-
Rollen de teksten maar niet uit je vingers?
-
Slaat de spellingchecker je met rood om de oren?
-
Heb je je laptop al 5x open… en weer dichtgeklapt?
-
Ben je expert in je vakgebied, maar lukt het niet om je kennis onder woorden te brengen?
-
Bungelt je schrijfklus onderaan je to-dolijst?
-
Wordt die lijst steeds langer en je lontje steeds korter?
-
Zijn je teksten veel te lang en lijkt alles even belangrijk?
-
Zie je door de lettertjes het verhaal niet meer?
-
Heeft je tekst wat jus nodig?
-
Of, reden nummer 1: wil je het schrijven gewoon van je bord?
-
Vliegende typ is een uitstekend meewerkend voorwerp.
Waar kun je me voor invliegen?
Simpel. Voor het schrijven van teksten. Mijn missie is om teksten mét inhoud te schrijven die – met plezier – gelezen worden. Concreet hou ik me bezig met:
-
-
Tekstschrijven
-
Copywriting (schrijven om te verkopen)
-
Ghostwriting (ik schrijf een tekst, jij zet je naam eronder)
-
Redigeren (da’s een ander woord voor herschrijven)
-
Vertalen Engels – Nederlands
-
Vliegende kiep (interim communicatieklussen)
-
Tekstschrijven
Ik tover complexe inhoudelijke verhalen om naar:
-
-
Rake rapporten
-
Sexy social posts
-
Heldere handleidingen
-
Pakkende persberichten
-
Bewonderingswaardige blogs
-
Meesterlijke mailings
-
Leesbaar lesmateriaal
-
Joepie jaarverslagen
-
Innige interviews
-
Briljante brochures
-
Verbindende vacatures
-
Wervelende webteksten
-
Betoverende biografieën
-
You name it! Zo getypt.
Vanzelfsprekend schrijf ik zowel voor digitale media als voor print.
Varianten
Copywriting
Copywriting is tekstschrijven met verkopen als doel. Zowel short copy als long copy. Het is wat mij betreft eigenlijk heel simpel; teksten die met plezier gelezen worden verkopen altijd.
Ghostwriting
Tennnennennenenennene spookschrijver! (Je weet wel… van Ghostbusters.) Ghostwriting betekent zoveel als: Ik schrijf een tekst om je vingers bij af te likken, jij zet jouw naam eronder en ik draag het je niet na! De hemel!
Vertel me je verhaal. Ik vang je wensen en zet ze om in taal.
Redigeren
Ook wel: herschrijven. Jij levert een basistekst aan, ik loop ‘m na en voorzie de tekst van feedback of herschrijf het naar wens.
Hierin kijk ik onder andere naar:
- Spelling & grammatica (psst, wist je dat je verkoopcijfers & geloofwaardigheid stevig dalen bij spelfouten?)
- Opbouw & structuur
- Doelgerichtheid
- Aanvullingen of juist schrappen
- Stijl: sluit deze aan bij jouw doelgroep en klopt de schrijfstijl bij de boodschapper (jij!)
- Pakkendheid & lekkere leesbaarheid
- Dubbele spaties. Da’s een dingetje (zie ‘over mij‘)
- Inhoud, dat lijkt me vanzelfsprekend
Zien hoe zo’n geredigeerde tekst eruit ziet? Stuur me een alinea en de gewenste ‘tone of voice’ en ik herschrijf de tekst voor je. Graties.
"Voor de tekstredactie van mijn boek heb ik Annemiek gevraagd. Waarom? Ten eerste omdat het klikte tussen ons. Dat vind ik belangrijk. Ten tweede omdat Annemiek positief kritisch is en actief meedenkt. En ze heeft humor! Ik moest erg lachen om de subtiele commentaren die ze in mijn teksten plaatste."
Vertalen
Laatst zat ik in bad te schateren om The Way of Integrity van Martha Beck. Topboek! Met een handdoek in m’n mond probeerde ik de galm te dempen om m’n kinderen niet wakker te maken. Toen dacht ik, een Engels boek waar je hardop en onbedwingbaar om gaat lachen, verdient een groter publiek. En dus een Nederlandse vertaling. Ik klom in de pen en mailde de uitgever. Lang leve het wereldwijde web.
Waarom ik dit vertel? Sommige Engelse uitdrukkingen laten zich niet tot in perfectie vertalen naar het Nederlands, maar ik vind het een uitdaging om daar heel dicht bij in de buurt te komen.
Van Engels naar Nederlands vertalen is an sich geen probleem. Je giet de tekst in vertalen.nu et voilà. Vice versa, idem dito. Maar als je niet wilt overkomen als een schimmige buitenlandse dropshipper dan misstaat een redactieslagje zeker niet.
Probeer het uit!
Weten hoe jouw EN-NL vertaling eruit ziet? Stuur me een alinea van je te vertalen tekst en ik geef je een indruk. Graties.
Vliegende kiep (interim)
Vliegende typ is een knipoog naar… Verrassing: vliegende kiep! Die zag je niet aankomen, hè…
Het mooie van ingevlogen ‘outsiders’ is dat ze een frisse blik hebben. Ik vlieg met je mee tot ik vanuit mijn vogelperspectief ineens het grote plaatje zie. Het kan maar zo dat ik kom met een nieuwe, creatieve invalshoek voor je teksten. Als jij je hierin kan vinden, dan werk ik het uit. Zo niet, zeg jij: ‘Stick to the plan!‘ Even goeie vrienden.
Wil je niet alleen je teksten laten schrijven maar the whole communicatie shebang? Dan huur je me in als interim communicatiemedewerker. Met mijn achtergrond als projectmanager en accountmanager weet ik hoe fijn het is om een opdracht uit handen te kunnen geven, in het volste vertrouwen dat het goed komt. And relaaaaxxxx….
Tarief
Nu wil je natuurlijk graag weten quanta costa?
Mijn uurtarief in 2024 is € 95,- excl. btw. Omdat ik het waard ben. Jij toch ook?